Глава XXI

Защищение пророчества Исаии (Ис. 7, 14) и история перевода семидесяти.

1. Итак Бог сделался Человеком и Сам Господь спас нас, дав нам знамение Девы. Но несправедливо некоторые из ныне осмелившихся излагать Писание толкуют так: «вот молодая женщина во чреве зачнет и родит Сына», как истолковали Феодотион, родом из Ефеса, и Акила из Понта [1], оба иудейские прозелиты. Им следуя, эвионеи говорят, что Он родился от Иосифа, разрушая, по возможности, столь великое устроение Божие и отменяя происшедшее от Бога свидетельство пророков. А это (пророчество) было предсказано до переселения народа в Вавилон, т. е. прежде, нежели Мидяне и Персы получили владычество, и было переведено на греческий язык самими иудеями гораздо раньше времен пришествия Господа нашего, дабы не оставалось никакого подозрения, что будто иудеи из угождения нам так перевели это. Если бы они знали, что мы будем (жить) и пользоваться сими свидетельствами из Писаний, то не усомнились бы сами сжечь Писания, которые объявляют, что и все прочие народы участвуют в жизни (вечной), и показывают, что те, которые хвалятся тем, что они дом Иакова и народ Израиля, лишены наследия милости Божьей.

2. Прежде чем римляне получили свое царство, когда еще македоняне владели Азией, Птоломей сын Лага [2], стараясь основанную им в Александрии библиотеку украсить замечательными сочинениями всех людей, просил у иepyсалимлян их писаний в переводе на греческий язык. Они — ибо в то время находились еще под властью македонян — послали в Птоломею наиболее у них сведущих в писаниях и обоих языках семьдесят старцев для исполнения того, чего он хотел [3]. Желая испытать их порознь и опасаясь, чтоб они по взаимному соглашению не скрыли посредством перевода истины, заключающейся в писаниях, разлучил их друг от друга и велел всем перевести одно и то же писание; также он сделал и относительно всех (прочих) книг. Когда же они собрались вместе у Птоломея и сравнили свои переводы, то Бог был прославлен и писания были признаны по истине божественными, потому что все они читали то же самое в тех же словах и с теми же именами от начала до конца, так, что и присутствующие язычники поняли, что писания были переведены по вдохновению Божию. И ничего нет удивительного в том, что Бог это сделал. Он, Который, когда во время пленения народа Навуходоносором писания были повреждены и спустя 70 лет иудеи возвратились в свою страну, после во времена Артарксеркса, персидского царя, вдохновил Ездру священника из колена Левиина восстановить все слова преждебывших пророков и возобновить народу законоположение Моисея.

3. Когда таким образом писания были переведены с такою верностью и с Божиею благодатию, и когда из них Бог приготовил и образовал нашу веру в Сына Его, сохранив для нас писания неповрежденными в Египте, где расцвел дом Иакова, избегая голода в Ханаанской земле, где спасся и Господь наш, избегая гонения Иродова, и когда этот перевод писаний был сделан прежде сошествия нашего Господа (на землю) и до появления христиан — ибо Господь наш родился около сорок первого года царствования Августа, а Птоломей, при котором переведены писания, был гораздо раньше, — то, поистине, оказываются бесстыдными и дерзкими те, которые хотят ныне иначе переводить, коль скоро мы из самих писаний обличаем их и приводим к вере в пришествие Сына Божия. Наша же вера тверда, не вымышлена, и одна только истина, имея ясное доказательство из тех писаний, которые переведены вышесказанным образом; и проповедь Церкви неподдельна. Ибо Апостолы, будучи древнее всех сих (еретиков), согласны с упомянутым переводом, и перевод согласен с преданием апостолов. Ибо Петр и Иоанн, и Матфей, и Павел и прочие (Апостолы), равно и их последователи, возвестили все пророческие (изречения) так, как их содержит перевод старцев.

4. Один и Тот же Дух Божий, Который чрез пророков возвещал, каково имело быть пришествие Господа, а посредством старцев хорошо истолковал то, что хорошо было сказано пророками, — Он же и чрез Апостолов проповедовал, что пришла полнота времен усыновления, и приблизилось Царство Небесное и живет в людях верующих в родившегося от Девы Эммануила. Так они свидетельствуют, что прежде чем Иосиф сочетался с Mapиeю, когда она поэтому пребывала в девстве оказалась Она имеющею во чреве от Духа Святаго (Mф. 1, 18), и что ангел Гавриил сказал ей: Дух Святый найдет на Тебя и сила Всевышнего осенить Тебя, посему и раждаемое от Тебя Святое наречется Сыном Божиим (Лк. 1, 35), и что ангел сказал Иосифу во сне: cиe же произошло, да сбудется реченное пророком Исаиею: се Дева во чреве приимет (Mф. 1, 22–23). А старцы так передали слова Исаии: «И Господь сказал Ахазу: проси себе от Господа Бога твоего знамения в глубину долу или в высоту горе. И сказал Ахаз: не буду просить и не стану искушать Господа. И он сказал: не малая вещь для вас утруждать людей, и как Господь утруждает (их)? Посему Сам Господь даст вам знамение: се Дева во чреве приимет и родить Сына и вы назовете имя Ему Еммануил. Он будет есть масло и мед; прежде нежели узнает или изберет злое, изменит его на доброе; ибо прежде чем дитя узнает доброе или злое, он не согласится на неправду, чтобы избрать доброе (Ис. 7, 10–17). Сими словами Дух Святый тщательно указал Его рождение от Девы и Его сущность, что Он Бог — ибо это означает имя Эммануил, — и открывает, что Он человек, когда говорит: будет есть масло и мед, и называет его дитятею и говорит: прежде нежели узнает доброе и злое; ибо все это признаки человека-младенца. А что он не согласится на зло, чтобы избрать доброе, — это свойственно Богу; дабы, потому что он будет есть масло и мед, мы не подумали, что Он просто человек только, а с другой стороны по имени Эммануил не почитали Его Богом без плоти.

5. И когда говорит: слушайте дом Давидов, он показывает, что тот, которого Бог обещал Давиду от плода, чрева его восставить (как) царя вечного, есть Тот Самый, Который родился от Девы из рода Давидова. Поэтому-то Он и обещал царя от плода чрева его, что было прилично (сказать) относительно зачавшей девы, а не от плода бедр его и не от плода чресл его, что прилично относительно рождающего мужа и зачавшей от мужа женщины. Писание опустило в этом обещании мужеские члены и даже не упомянуло о сем, потому что имевший родиться был не от хотения мужа. Но оно твердо поставило плод чрева, чтобы возвестить рождение имевшего быть от Девы, как и Елисавета, исполнившись Святого Духа, засвидетельствовала, говоря Марии: благословенна Ты между женами и благословен Плод чрева Твоего (Лк. 1, 42), и таким образом Дух Святый показал желающим слышать, что обещание Божие восставить царя от плода чрева его исполнилось в рождении от Девы, т. е. от Марии. Посему те, которые изменяют слова Исаии так: «вот молодая женщина зачнет во чреве», и почитают Его (Господа) сыном Иосифа, те пусть также изменят и обещание данное Давиду, в котором Бог обещал ему восставить от плода чрева его рог Христа-Царя. Но они не поняли сего; иначе они дерзнули бы и это изменить.

6. А слова Исаии: в глубину долу или в высоту горе, означали, что нисшедший Он же есть и восшедший (Еф. 4, 10). Словами же: Сам Господь даст знамение, он указал на необыкновенное в Его рождении, чего не сделалось бы иначе, если бы сам Бог Господь всего не дал знамения в доме Давидовом. Ибо что великого или какое знамение было бы в том, что молодая женщина родила бы зачавши от мужа, что бывает со всеми рождающими женщинами? Но поелику неожиданное спасение людям имело последовать помощью Божиею, то было неожиданное и рождение от Девы, так как Бог давал это знамение, а не человек действовал.

7. Поэтому и Даниил, предвидя Его пришествие (говорит), что пришел в этот мир камень отсеченный без рук (Дан. 2, 34). Ибо (слово) без рук указывало на то, что пришествие Его в мир было не от действия рук человеческих, т. е. тех мужей, которые обыкновенно секут камни, т. е. не от действия в сем Иосифа, но от того, что одна только Мария содействовала устроению. Ибо этот камень от земли существует и от силы и от мудрости Божией. Посему и Исаия говорит: так говорит Господь: я полагаю в основание Сиона камень драгоценный, избранный, главный, краеугольный, честный (Ис. 26, 16), дабы мы понимали, что Его пришествие в человеческом естестве было не от хотения мужеского, но от воли Божией.

8. Поэтому же и Моисей, показывая образ, бросил жезл на землю (Исх. 7, 9), чтобы он, ставь плотию, обличил и поглотил все противление египтян, восстававшее против распоряжения Божия, и чтобы сами египтяне свидетельствовали, что персть Божия соделывает спасение народу, а не сын Иосифа. Ибо если б Он быль сын Иосифа, как мог Он быть больше Соломона, или Ионы, или Давида, когда бы Он родился от того же семени и был их потомком? Почему Он и Петра назвал блаженным за то, что он признал Его Сыном Бога живого?

9. Кроме того, если б Он был сын Иосифа, то не мог бы быть, согласно с Иеремиею, ни царем, ни наследником. Ибо Иосиф оказывается сыном Иоакима и Иехонии; как и Матфей излагает его происхождение. Иехония же и его потомки были лишены царства, как говорит Иеремия: Я живу, говорит Господь, если Иехония сын Иоакима, царь иудейский будет перстень на правой руке Моей; я его вырву отсюда и предам его в руку ищущих души твоей (Иер. 22, 24–25). И еще: Иехония обесчещен как сосуд непотребный, потому что низвержен в землю, которой не знал. Земля, слушай слово Господне: запиши мужа сего человеком отверженным, потому что не произойдет от его семени сидящий на престоле Давидовом (или) князь во Иуде (Иер. 22, 23–30). И еще Бог говорит об Иоакиме, отце его: Посему, так говорит Господь на Иоакима, отца его, царя иудейского: не будет от него сидящего на престоле Давидовом; и труп его будет выброшен на зной дня и на холод ночи; и воззрю на его и на его сынов и наведу на них и на жителей Иерусалима, на землю иудейскую, все бедствия, которые Я возвестил на них (Иер. 36, 30–31). Итак, утверждающие, что Он родился от Иосифа и что на Него они уповают, сами себя отчуждают от царства, падая под проклятие и укоризну, направленные на Иехонию и семя его. Ибо для того и сказано cиe об Иехонии Духом, наперед знающим учения злых учителей, чтобы они познали, что не от семени его, т. е. от Иосифа, родится Он, но согласно с обещанием Божиим от чрева Давидова воздвигается вечный Царь, который в Себе Самом все восстановляет.

10. И Он восстановил в Себе древнее создание (человека). Ибо как непослушанием одного человека вошел грех и чрез грех появилась смерть, так чрез послушание одного человека введенная праведность оплодотворит жизнь людям, бывшим некогда мертвыми (Рим. 5, 19). И как сам первозданный Адам получил состав свой из земли невозделанной и еще девственной — ибо Бог еще не одождил и человек не обрабатывал земли (Быт. 2, 5) — и был создан рукою Божиею, т. е. Словом Божиим, ибо все произошло чрез Него (Ин. 1, 3), и Господь взял персть от земли и создал человека: так и Сам Он, Слово, восстановляя в Себе Адама, справедливо получил рождение для восстановления Адама от Марии, Которая была еще девою. Если бы первый Адам имел отцем человека и родился из семени мужа, то можно было бы говорить, что и второй Адам родился от Иосифа. Если же тот был взят от земли и создан Словом Божиим, то надлежало самому Слову, восстановляющему в Себе Адама, иметь сходство с его рождением. Для чего же Бог не взял опять персти, но произвел создание от Марии? Для того, чтобы не было другого создания, и не иное было то создание, которое требовало спасения, но чтобы тот же самый (Адам) был восстановлен, с соблюдением сходства (в происхождении).


[1] По свидетельству Епифания (de Monsuris XIV, XVII), Феодотион, иудейский прозелит, у Евсевия (III, 8) называемый Эвионитом, сделал свой перевод Писания во 2-й год царствования Коммода, т. е. около 181 г. по Р. X., а Акила на полстолетия ранее, около 129 г.

[2] Климент алекс. (Strom. 1, 22) приводя рассказ Иринея о переводе 70-ти, говорит, что по словам других, этот перевод сделан был при Птоломее Фидадельфе: последнего держатся, кроме сказания известного под именем Аристея, Филон, Иосиф Флавий и Тертуллиан, (Apolog. 18). Иустин (апол. 1, 31) приводит имя Филадельфа, опуская прозвание и говорит о двукратном посольстве в Иерyсaлим. Это разноречие Грабе объясняет тем, что посольство за свящ. книгами евреев было в то время, когда Птоломей Лагов принял в соправителя сына своего Филадельфа, и перевод был, если не кончен, то начат при Птоломее Лаге.

[3] У Евсевия, сохранившего греческий текст сего рассказа (V, 8), читается: πνιησαντος του θεου οπερ εβουιλετο — «так Бог творил, что Он хотел».